The frog and the toad

Stories, rituals, customs, & more.<br>
Cuentos, rituales, costumbres, y más.

Moderator: Moderators

Post Reply
User avatar
Marta Elena Díaz García
Moderator
Posts: 374
Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
Location: Molleda. Corvera de Asturias
asturias_and_me:

The frog and the toad

Post by Marta Elena Díaz García »

Hello:

This is a popular folk poem that my mother used to say me when I went to Candas with my friends.

Tando la rana sentada n’un sucu
Vieno el sapu, dioi un pucu
Diz la rana: “¿pa’ u vas?”
Diz el sapu: “Voy pa’ Candás”
Diz la rana: “Traime un mandil”
Diz el sapu: “¿De qué color?
Diz la rana: “De verde amor”
Diz el sapu: “Nun tengu dineru”
Diz la rana: “Téngolo yo”
Diz el sapu: “Trai pa’quí”
Diz la rana: “¡Mierda pa’ ti!”


The last stanza is not polite but it is very popular.
It is not a Becquer poem, but I like it. :oops: :mrgreen:

A tentative translation may be:

Being the frog sitted on a mound,
The toad came and gave it a kiss
The frog says: where are you going?
The toad says: I am going to Candas
The frog says: bring me an apron
The toad syas: what color?
The frog says: green, darling
The toad says: I have no money
The frog says: I have it
The toad says: Give it to me
The frog says: Go to hell!

In English is not the same...
...at least in my English :mrgreen: :P
Marta
Last edited by Marta Elena Díaz García on Fri Jun 26, 2009 5:38 am, edited 1 time in total.
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4490
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland
asturias_and_me:

Post by Art »

Do you think it was always about Candás, or could the place change as needed?

Is it meant for children? Was it sung or spoken?

--------------------------

¿Crees que siempre habla de Candás, o puede el lugar cambiar según sea necesario?

Estaba ofrecido para los niños? Era cantado o hablado?
User avatar
Marta Elena Díaz García
Moderator
Posts: 374
Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
Location: Molleda. Corvera de Asturias
asturias_and_me:

Post by Marta Elena Díaz García »

Hello Art:
The town is Candás, it rhymes with "au´vas" (¿dónde vas?). This is the only version I have heard.
I do not believe it is especially for children :? , but I am sure it like them, particularly the last verse :twisted: .

It is not a song :( . I think it is a vulgar, small "romance".

Marta

_____________________________________________
Hola Art,
La ciudad es Candás que rima con "au' vas", ¿dónde vas?). Al menos es la versión que he oído.
No creo que sea ún poema especialmente dedicado a niños, pero estoy segura de que les gusta, sobretodo la parte final.

No es una canción, mas bien creo que es una especie de pequeño romance "de andar por casa".
Marta
User avatar
Art
Site Admin
Posts: 4490
Joined: Mon Feb 17, 2003 4:50 am
Location: Maryland
asturias_and_me:

Post by Art »

Ah, so it wasn't sung. When would something like this romance have been recited?

-------------------------------

Ah, entonces no se lo cantó. ¿Cuando (en cuales circunstancias) se recitó un romance así?
Post Reply

Return to “Folklore”